Poster Title

P-19 The Romanian Bard: Translating Shakespeare for a Post-Communist Nation

Presenter Information

Ingrid Radulescu, Andrews University

Abstract

Leading up to the 400th anniversary of Shakespeare’s death in 2016 new Romanian translations emerged to correct communist-era censored manuscripts. Analyzing these translations can answer questions of Shakespeare’s shifting functionality in Romania as well as how a post-communist society positions his works. This project specifically examines Shakespeare’s role in third-millennium Romanian culture and political climate by exploring George Volceanov’s Opere Shakespeare translations, focusing on the Hamlet text. Investigating the cultural contexts and conducting close textual analysis of the Hamlet translation indicate distinctive Romanian values and practices further revealing Shakespeare’s purpose as a tool for western assimilation.

Acknowledgments

Supervising Professor: Dr. L. Monique Pittman

Location

Buller Hall Lobby

Start Date

3-8-2019 2:30 PM

This document is currently not available here.

COinS
 
Mar 8th, 2:30 PM

P-19 The Romanian Bard: Translating Shakespeare for a Post-Communist Nation

Buller Hall Lobby

Leading up to the 400th anniversary of Shakespeare’s death in 2016 new Romanian translations emerged to correct communist-era censored manuscripts. Analyzing these translations can answer questions of Shakespeare’s shifting functionality in Romania as well as how a post-communist society positions his works. This project specifically examines Shakespeare’s role in third-millennium Romanian culture and political climate by exploring George Volceanov’s Opere Shakespeare translations, focusing on the Hamlet text. Investigating the cultural contexts and conducting close textual analysis of the Hamlet translation indicate distinctive Romanian values and practices further revealing Shakespeare’s purpose as a tool for western assimilation.