Document Type

Article

Publication Date

3-14-2019

Keywords

Academic integrity, Multilingual scholars, Language editors, English as a lingua franca, Academic ethics

Abstract

Many Korean scholars rely on language professionals for preparing English manuscripts. So far, little has been reported on how Korean scholars utilize them and how they perceive various types of help received. This study examines how Korean scholars utilize for-pay editors and translators, and how they perceive various types of textual modifications incurred in the process, based on the data obtained through a survey completed by 88 Korean faculty from three universities. Half of the participants received proofreading help from for-pay editors, and fewer participants received help with translation. They held widely differing views on ethicality concerning scenarios that involved global- and content-level editing; none of the help described was perceived as clearly unethical. This paper argues that as the academic communities benefit from the knowledge and insights created through research conducted by scholars across the world, it is necessary to establish proper boundaries of writing help.

Comments

This article belongs to the Special Issue Publishing Research Internationally: Multilingual Perspectives from Research and Practice

This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution License which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited

Journal Title

Publications

Volume

7

Issue

1

First Page

21

DOI

https://doi.org/10.3390/publications7010021

First Department

English

Acknowledgements

Retrieved 8/25/2020 from https://www.mdpi.com/2304-6775/7/1/21

Share

COinS